Ein Bericht über die Englandfahrt der 8. und 9. Klassen nach Hastings
01
Our language trip to Hastings 2024
Last month, the 8th and 9th grades of our school took the biyearly language trip to England. The trip took place from 29th September to 5th October; our destination was Hastings, UK. The bus was filled with 70 students and five teachers – Ms Stölzer, Ms Waurich, Ms Göring, Mr Gerold, Mr Schaller, and two dads of students. It was an amazing trip. Everyone had a great time, and even though there were some small complications, we managed to handle them well. Join us as we take you on a journey through our trip to England – we hope you enjoy our report.
Unsere Sprachreise nach Hastings 2024
Letzten Monat unternahmen die 8. und 9. Klassen unserer Schule die alle zwei Jahre stattfindende Sprachreise nach England. Die Reise fand vom 29. September bis zum 5. Oktober statt, unser Ziel war Hastings in Großbritannien. Der Bus war mit 70 Schülern und fünf Lehrern – Frau Stölzer, Frau Waurich, Frau Göring, Herr Gerold, Herr Schaller – sowie zwei Vätern von Schülerinnen gut besetzt. Es war eine großartige Reise. Alle hatten eine tolle Zeit und obwohl es einige kleine Schwierigkeiten gab, haben wir sie gut gemeistert. Begleitet uns auf eine Reise durch unseren Englandaufenthalt – wir hoffen, euch gefällt unser Bericht.
02
29th September
We met at 6 p.m. at the Südbahnhof in Ottendorf-Okrilla. Everybody gave their baggage to the bus driver and took a seat. We all said goodbye to our loved ones, and then the bus took off at 6:30 p.m., with the parents cheering and waving to us. We travelled north through Germany, Belgium, the Netherlands and France. During the bus ride, we talked to our friends, listened to music, or used our phones. When it was time for sleep, most of us couldn’t sleep at first because we were so excited, but after some time, it was fine.
29. September
Wir trafen uns um 18 Uhr am Südbahnhof in Ottendorf-Okrilla. Alle gaben dem Busfahrer ihr Gepäck und nahmen Platz. Wir verabschiedeten uns von unseren Verwandten und Freunden und um 18:30 Uhr fuhr der Bus los, während unsere Eltern uns zuwinkten und jubelten. Die Reise führte uns durch Deutschland, Belgien, die Niederlande und Frankreich. Während der Busfahrt unterhielten wir uns mit unseren Freunden, hörten Musik oder nutzten unsere Handys. Als es dann Zeit zum Schlafen war, waren die meisten von uns vor Aufregung am Anfang noch wach, doch nach einiger Zeit konnten wir alle etwas Schlaf finden.
03
30th September
We drove until we reached the harbour in Calais, where our ferry was. Before we could even board the ship, we had to go through many security checks for everyone’s safety. During our time on the ferry, we could move around freely. Some students explored the ship, some browsed the shops, and others just sat and enjoyed the view of the sea. After about 2 hours, we finally arrived on the British Isles. We got on the bus and drove off the ship. Everyone was excited; even the bus driver played music to celebrate our arrival.
Our first stop was Canterbury to visit Canterbury Cathedral. We explored the building, and it was very majestic and beautiful. Afterwards, we were allowed to walk around in Canterbury. There were many shops, and it felt really magical because it was the first British city that most of us had ever visited.
After that, we made our way to Hastings and to our host families. The luggage had already been taken out of the bus, and as soon as our names were called, we had to get out quickly, take our luggage, and go to our family’s car or a taxi. When everyone was at their host family’s home, we were all super tired. At the end of the day, we just fell into bed to be ready for the upcoming day!
30. September
Am frühen Morgen erreichten wir den Hafen von Calais, wo unsere Fähre ablegen sollte. Bevor wir an Bord gehen konnten, mussten wir mehrere Sicherheitskontrollen durchlaufen, um die Sicherheit aller zu gewährleisten. Auf der Fähre durften wir uns frei bewegen. Einige Schüler erkundeten das Schiff, andere stöberten in den Shops, und manche saßen einfach nur am Fenster und genossen die Aussicht auf das Meer. Nach etwa zwei Stunden erreichten wir die Britischen Inseln. Wieder im Bus spielte der Fahrer zur Feier unserer Ankunft sogar Musik.
Unser erster Halt war Canterbury, um die Kathedrale zu besichtigen. Wir erkundeten das Gebäude, das sehr majestätisch und wunderschön war. Anschließend durften wir durch Canterbury spazieren. Es gab viele Geschäfte und es fühlte sich magisch an durch Canterbury zu laufen, da es für die meisten von uns die erste britische Stadt war, die sie besuchten.
Nach der Besichtigung fuhren wir weiter nach Hastings zu unseren Gastfamilien. Das Gepäck war bereits aus dem Bus ausgeladen und als unser Name aufgerufen wurde, stiegen wir schnell aus, holten unser Gepäck und stiegen in das Auto der Gastfamilie oder ein Taxi. Am Ende des Tages waren alle sehr müde und fielen nur noch ins Bett, um für den nächsten Tag bereit zu sein.
04
1st October
On the third day, we met at 8 a.m., and the bus took us to the O2 Arena in London. When we arrived, we went to the underground station "North Greenwich." Entering the underground for the first time and seeing it in real life was really cool. We had already covered it many times in English lessons, but this was something completely different. We quickly found the right tube and got on. Unfortunately, it was very crowded, so some people had to stand. We travelled for about 20 minutes.
Our first destination was the London Eye. We had to wait a bit because the line was very long, and we used this time to have breakfast. Then we took off, a few students and two teachers in each gondola. The gondolas slowly went higher and higher, and the view was wonderful. You could see Big Ben, Buckingham Palace, and much more from above. But as quickly as the journey had started, it was over.
After this great trip, we walked to Trafalgar Square. The students were allowed to move freely around London for 3.5 hours. There was a lot to choose from, from Chinatown and the M&M store to souvenir shops and other English stores. Cosmetics, clothes, or just looking at the city – anything was possible. Everyone was back on time, and we took the tube back to the bus together. Everyone was successfully dropped off at the pick-up point and went to their host family. And so another exciting day came to an end.
1. Oktober
Am dritten Tag trafen wir uns um 8 Uhr, und der Bus brachte uns zur O2 Arena in London. Dort angekommen, gingen wir zur U-Bahn-Station "North Greenwich". Die Londoner U-Bahn zum ersten Mal zu betreten und in echt zu sehen, war sehr aufregend. Wir hatten sie schon oft im Englischunterricht behandelt, doch das hier war etwas ganz anderes. Schnell fanden wir die richtige Linie und stiegen ein. Leider war es sehr voll, so dass einige von uns stehen mussten. Die Fahrt dauerte etwa 20 Minuten.
Unser erstes Ziel war das London Eye. Wir mussten etwas warten und nutzten die Zeit für ein Frühstück. Dann ging es los – ein paar Schüler und zwei Lehrer in jeder Gondel. Die Gondeln stiegen langsam höher und die Aussicht war fantastisch. Man konnte Big Ben, den Buckingham Palace und vieles mehr von oben sehen. Aber so schnell wie die Fahrt begann, war sie auch wieder vorbei.
Nach diesem großartigen Erlebnis gingen wir zum Trafalgar Square. Wir Schüler durften uns für 3,5 Stunden frei in London bewegen. Es gab viel zur Auswahl, von Chinatown und dem M&M-Laden bis hin zu Souvenirshops und anderen englischen Geschäften. Kosmetik, Kleidung oder einfach nur die Stadt ansehen – alles war möglich. Pünktlich waren alle wieder da, und wir fuhren gemeinsam mit der U-Bahn zurück zum Bus. Am Abend ging jeder zu seiner Gastfamilie zurück. Ein weiterer aufregender Tag ging zu Ende.
05
2nd October
The day started a little later, and everyone was able to sleep a little longer. At around 9:30 a.m., everyone was collected, and we drove to the cliffs of Beachy Head. Even before we arrived, we could see the beautiful open land, the green meadows, and the ocean. There were also a lot of sheep. Then we arrived at the parking lot and got off the bus. We walked along the Beachy Head cliffs, which was amazing. The white cliffs rise steeply 162 metres above the sea. Everyone liked it, and we talked a lot. Unfortunately, the weather wasn’t that good, and it rained a little, so we turned back earlier than we wanted. Nevertheless, it was a wonderful experience for everyone.
Back at the bus, we had breakfast and then drove to Brighton. There, we had free time again and had to complete a city quiz. Many of us also tried fish and chips for the first time (we just had to be careful because seagulls were trying to steal the food). Some just sat on the beach or went to the shops. Brighton was really beautiful, and there was a lot to see. Back at the bus, we drove back to Hastings and returned to the host families early. In the evening, the students had another chance to go out with their friends and explore Hastings.
2. Oktober
Der Tag begann etwas später, so dass alle länger schlafen konnten. Gegen 9:30 Uhr wurden alle abgeholt, und wir fuhren zu den Klippen von Beachy Head. Schon vor unserer Ankunft sahen wir die schöne, offene Landschaft, grüne Wiesen und das Meer. Es gab auch viele Schafe. Dann kamen wir am Parkplatz an und stiegen aus. Wir gingen entlang der Klippen von Beachy Head, und es war atemberaubend. Die weißen Klippen ragen steil 162 Meter über dem Meer auf. Allen gefiel es, und wir unterhielten uns viel. Leider war das Wetter nicht so gut, und es regnete leicht, sodass wir früher zurückkehrten als geplant. Trotzdem war es eine wunderbare Erfahrung für alle.
Zurück im Bus frühstückten wir und fuhren dann nach Brighton. Dort hatten wir erneut Freizeit und mussten ein Stadtquiz lösen. Viele von uns probierten auch zum ersten Mal Fish and Chips (wir mussten gut aufpassen, weil Möwen versuchten das Essen zu stehlen), einige saßen einfach am Strand oder gingen in die Geschäfte. Brighton war wirklich schön und es gab viel zu sehen. Zurück im Bus fuhren wir nach Hastings und kamen früh bei den Gastfamilien an. Am Abend konnten die Schüler noch einmal mit ihren Freunden ausgehen und Hastings erkunden.
06
3rd October
On the 5th day, we made our way to London for a second time. Our goal was to visit the Tower of London, and we had a "Tour for Muggles" planned for all Harry Potter fans or students who just wanted to see more of the city. The Tower and the area around it were super interesting. You could see so many items from former times, from armour to swords and helmets. There was even a crown jewel chamber with crowns that have been passed down through generations! There was so much to experience.
When our visit to the Tower was over, we walked through London and ended up at Leadenhall Market, where our "Tour for Muggles" was supposed to begin. We met a nice guide who showed us every Harry Potter-related place. It was so cool because he told us so many facts about each location, and it was great to see so much of London. We saw the famous "Diagon Alley" from Harry Potter, the school of Harry Potter’s actor, Daniel Radcliffe, and so much more.
When the walking tour was over, we were allowed to go shopping at the food market, Borough Market. Most of the students tried the famous chocolate strawberries. They were really good! After the market, we made our way to a boat, which took us back to the place where our bus was waiting. We rode along the Thames and under the Tower Bridge. It was amazing but also sad because we left London, knowing we would not see it again that soon. Back at our host families, we fell asleep very happy.
3. Oktober
Am fünften Tag fuhren wir ein zweites Mal nach London. Unser Ziel war der Tower of London. Außerdem hatten wir später eine "Tour für Muggel" für alle Harry-Potter-Fans oder Schüler, die einfach mehr von der Stadt sehen wollten, geplant. Der Tower und die Umgebung waren sehr interessant. Man konnte viele Dinge aus vergangenen Zeiten sehen, von Rüstungen bis hin zu Schwertern und Helmen. Es gab sogar eine Kammer mit Kronjuwelen, in der man sich die Kronen, die über Generationen weitergegeben wurden, anschauen konnte! Es gab so viel zu entdecken.
Nach dem Besuch im Tower gingen wir durch London und kamen zum Leadenhall Market, wo unsere "Tour für Muggel" beginnen sollte. Unser freundlicher Guide zeigte uns jeden Harry-Potter-Schauplatz. Es war toll, weil er uns viele interessante Fakten zu jedem Ort erzählte und es war auch großartig, so viel von London zu sehen. Wir sahen die berühmte Winkelgasse aus Harry Potter, die Schule von Schauspieler Daniel Radcliffe und vieles mehr.
Nach der Tour durften wir am Borough Market einkaufen. Die meisten von uns probierten die berühmten Schokoladenerdbeeren. Sie waren wirklich lecker! Danach gingen wir zu einem Boot, das uns zurück zu unserem Bus brachte. Wir fuhren die Themse entlang und unter der Tower Bridge hindurch. Es war toll, aber auch traurig, weil wir wussten, dass wir London so bald nicht wiedersehen würden. Zurück bei unseren Gastfamilien schliefen wir glücklich ein.
07
4th October
On the 6th day at 8:30 a.m., all the students were taken to the bus by their host parents, and their bags were put on the bus. When everyone had arrived, we all sat down, and the people from Senlac Tours said goodbye to us. Then we walked to our last activity: a real English tea party.
When we arrived, we were warmly welcomed. It was a room with pictures painted on the walls and many tables and couches. Every chair had a funny hat or costume lying on it. We sat down at a table and were served an orange tea that Princess Camilla and Prince Charles had at their wedding. After that, we could choose from various teas, and we got to try scones. In the UK, you usually eat them while drinking tea. They’re small pastries that you eat with cream and jam. They’re really good! After tea, they played music, and everyone started dancing. It was so much fun.
When we left the tea party, we had a bit more time to explore Hastings on our own. Shortly before 3 p.m., we met up and got on the bus. It was time to say goodbye to the amazing United Kingdom. This time, the bus took us to the Eurotunnel. Our bus was checked, and then it drove onto the train. You couldn’t see much, but you could still feel it when the train took off. It’s really weird to think that you are under the ocean. But it all happened so fast, and it was a great experience.
4. Oktober
Am sechsten Tag wurden alle Schüler von ihren Gasteltern um 8:30 Uhr zum Bus gebracht, und das Gepäck wurde verladen. Als alle da waren, verabschiedeten sich die Leute von Senlac Tours von uns. Dann gingen wir zu unserer letzten Aktivität: einer echten englischen Teeparty.
Als wir ankamen, wurden wir herzlich empfangen. Es war ein Raum mit bemalten Wänden und vielen Tischen und Sofas. Auf jedem Stuhl lag ein lustiger Hut oder ein Kostüm. Wir setzten uns an einen Tisch und bekamen als erstes einen Orangentee, den auch Prinzessin Camilla und Prinz Charles bei ihrer Hochzeit getrunken haben. Danach konnten wir verschiedene Tees auswählen und probierten Scones, die in Großbritannien typischerweise zum Tee mit Sahne und Marmelade gegessen werden. Sie waren wirklich gut! Nach dem Tee wurde Musik gespielt und alle begannen zu tanzen. Es hat viel Spaß gemacht.
Nach der Teeparty hatten wir noch etwas Zeit, um Hastings auf eigene Faust zu erkunden. Kurz vor 15 Uhr trafen wir uns und stiegen in den Bus. Es war Zeit Abschied von Großbritannien zu nehmen. Dieses Mal brachte uns der Bus durch den Eurotunnel. Unser Bus wurde kontrolliert und dann in den Zug gefahren. Man konnte nicht viel sehen, aber man spürte als der Zug losfuhr. Es ist schon seltsam, wenn man bedenkt, dass man unter dem Meer ist. Doch die Fahrt ging schnell vorbei und war ein tolles Erlebnis.
08
5th October
Back on the mainland, things unfortunately did not go as planned. Our bus broke down, and that became a real problem. We had to wait 6.5 hours at a rest stop for two new buses. Luckily, we managed it all quite well and were able to continue. We arrived in Ottendorf-Okrilla much later than planned, at about 2 p.m. All the parents were waiting for us and cheered and filmed as the bus pulled into the parking lot. Finally, after a 23-hour bus ride, we were able to get off and had finally made it.
Everyone was greeted warmly. We all got our things, and there was talking, storytelling, and laughter. Then it was time to say goodbye, and everyone left the parking lot one by one.
5. Oktober
Zurück auf dem Festland lief leider nicht alles nach Plan. Unser Bus hatte eine Panne und das wurde zu einem echten Problem. Wir mussten 6,5 Stunden an einem Rastplatz auf zwei neue Busse warten. Zum Glück meisterten wir das alles gut und konnten weiterfahren. Wir kamen gegen 14 Uhr, viel später als geplant, in Ottendorf-Okrilla an. Alle Eltern warteten auf uns und jubelten und filmten, als der Bus auf den Parkplatz fuhr. Nach einer 23-stündigen Busfahrt konnten wir endlich aussteigen. Alle wurden herzlich begrüßt. Wir nahmen unser Gepäck, es wurde geredet, Geschichten erzählt und gelacht. Dann war es Zeit sich zu verabschieden und alle verließen nach und nach den Parkplatz.
09
That was it – the trip that everyone had been waiting for for over a year. We think we speak for all the students who went when we say that the trip was a wonderful and unique experience. We got an insight into English culture and were able to see and experience so much. There were things that some liked more than others, but there was always something for everyone.
We want to thank our teachers, our bus driver Bussi, and Senclac Tours for the amazing trip and all the great memories we got to make.
Das war sie – die Reise, auf die alle mehr als ein Jahr gewartet hatten. Wir glauben, dass wir im Namen aller Schüler sprechen, wenn wir sagen, dass die Reise eine wunderbare Erfahrung war, die uns allen lange in Erinnerung bleiben wird.
Wir möchten uns bei unseren Lehrern, unserem Busfahrer Bussi und Senlac Tours für die fantastische Reise und all die wunderbaren Erinnerungen, die wir sammeln durften, bedanken.
Written by/ geschrieben von Hanna Liebscher und Matilda Bader (8a)